Что бесит иностранцев, которые изучают русский язык.
Разван Рац
Румын, футболист
Стаж изучения русского — 12 лет
Если я скажу, «я хожу в Лондон» (как I go по-английски), на меня посмотрят как на сумасшедшего. Я должен говорить: я лечу, я еду, я плыву. Почему я должен уже решить, как я туда двинусь «Ай гоу» — и все. «Ай гоу ту Ландон», «ай гоу ту шоп», какая разница, как ты туда добираешься.
Самое крутое в русском — это 1, 2, 3, 4 года и — бац! — 5 лет!
Это фантастика! И дальше снова 21, 22, 23, 24 года — и 25 лет… А почему не 5 года, а потом 6 лет Почему не 21 лет «Страшно красивая» — я вообще не понимаю, это как Почему зАмок и замОк пишутся одинаково, а значат разное А еще один раз читаешь замОк, а другой раз — замАк. Один раз ты читаешь «о», другой раз «а». Должна же быть логика, может, от меня ее просто скрывают
В румынском языке, например, есть правило: перед буквами «п» и «б» нельзя поставить «н», только «м». Железное правило, исключений нет. А в вашем языке всегда есть правило, а к нему куча исключений.
Я никогда не занимался ни с кем языком, я просто слышу и запоминаю. Начал играть в украинском «Шахтере», а через год уже дал свое первое интервью на русском. Понятно, что говорил я хуже, чем сейчас, но уже мог сказать много чего. Сейчас мне даже сны на русском снятся. Когда я в русской компании, я думаю на русском и считаю на русском, но когда дохожу до пятнадцати, считаю уже на румынском.
Мигель Лара Мехия
Кубинец, гид
Стаж изучения русского — 27 лет
Почему надо сказать: «Будешь чай» и так же, говоря, например, о профессии: «Кем ты будешь» Ты будешь врачом Ты будешь чай Два разных смысла. Это для меня поначалу было особенно непонятно. По поводу глаголов движения: в испанском существует один глагол — ir, это и идти, и ехать, и лететь. В случае же с русским языком может случиться анекдот. К примеру, спрашивают, почему опоздал, а ты отвечаешь: потому что я ехал пешком. И это неправильно, надо сказать: я шел пешком.
Франсуа Диве
Француз, директор компании
Стаж изучения русского — 10 лет
Я ходил на курсы русского — в итоге выдержал только 8 занятий, перестал на них ходить и учил русский, общаясь с друзьями и коллегами.
Я не пишу по-русски, но продолжаю его учить. Он мне нужен, чтобы цеплять девушек, которые не говорят ни по-французски, ни по-английски.
Вообще-то я более или менее понял все в русском языке. Но никогда не учил склонения, так как я уже настрадался от них в процессе изучения немецкого и латыни. Вдобавок к этому, когда ты не склоняешь слова, ты сохраняешь шарм иностранца.
Дельяна Павлова
Болгарка, служащая
Стаж изучения русского — 16 лет
Русский и болгарский очень похожи, и от этого часто возникает ощущение, что русский язык просто учить. Я учила его еще в школе, тогда он был обязательным предметом. Больше всего мы путались в словах, которые имеют одинаковое звучание в русском и болгарском, но имеют разное значение.
Например, болгарское слово «майка» — это ваша «мама», банка — банк, стол — стул, направо — прямо. У нас в Болгарии есть даже анекдот на тему изучения русского языка: «Болгарин приезжает в Россию, заходит в ресторан, к нему подходит официантка и спрашивает: «Вы хотите меню», а он отвечает: «Нет, я хочу есть, тебя потом». Еще в болгарском языке нет склонений, поэтому, чтобы их выучить, я запоминала словосочетания, например, «карта мира».
Грегор Фрей
Немец, языковой ассистент «Гете-института»
Стаж изучения русского — 3 года
Для меня всегда был сложным совершенный и несовершенный виды глаголов. В принципе, логично сказать: «я читаю книгу», «я прочитал книгу», но до сих пор у меня часто не получается. Кроме того, я слишком часто использую в предложении слово «буду», например, «завтра будем встречаться», а не «завтра встретимся». Это из-за того, что в немецком мы говорим ich werde morgen или по-английски i will do…
Очень сложно мне до сих пор различать звуки «ц» (цена) и «ш» (шина), «ч» (очень) и «щ» (борщ), я не слышу разницу. А «у», как в словах «бук», «лучший», вообще не могу произносить. Словарный запас я составил за три месяца, но не говорил по-русски, только читал. В России я улучшил разговорную речь.
Русский использую каждый день, даже иногда в Германии, когда один на улице, начинаю тихо говорить сам с собой по-русски. Люди, наверно, думают, что я сумасшедший.
Судзуки Кинихиро
Японец, бизнесмен
Стаж изучения русского — 3 года
В японском языке слоговая азбука, поэтому очень трудно понять, как произносятся глухие согласные — «ху», «фи». В японском языке нет звука «ы», и трудно понять, что это вообще такое, потому что в английском его тоже нет. С ударными и безударными гласными тоже проблема. Большие сложности вызывает спряжение глаголов: слишком много исключений, нет никакой системы. Дальше — род существительного: странно называть какую-то вещь «он» или «она», в японском отсутствует род неодушевленных существительных. Я постоянно путаюсь с «идти — ходить», «ехать — ездить». Самое сложное — падежи: сколько лет ни учи, не выучишь!
Еще мы, японцы, не слышим и не понимаем отличий между «б» и «в», «л» и «р». Можем сказать и написать «Анжерика», «Малина».
Катерина Никэзи
Гречанка, адвокат
Стаж изучения русского — 1 год
Я начала учить русский прежде всего потому, что мне вообще интересны языки, до этого я изучала английский, французский и испанский. Ну, и потом в последние годы в Греции заметно вырос интерес к русскому. Есть спрос на русскоязычных специалистов разных профессий, адвокаты не исключение. Я решила, что это будет важным дополнением к моему резюме. Самое сложное в русском языке — это интонация и то, что в словах на письме не ставятся ударения (в греческом все слова пишутся с ударением). Поэтому часто приходится ставить ударение наугад, и вероятность непопадания крайне велика!
Я была удивлена, когда узнала, что в русском два разных алфавита: печатный и прописной, но к этому было не так уж сложно привыкнуть. Еще одна путаная вещь — это огромное количество слов, выражающих движение или его отсутствие. Использование предложного и дательного падежей — тоже сложно, в греческом языке их нет. Несмотря на все это, мне нравится преодолевать трудности в обучении. И сам язык нравится очень. Надеюсь, что в один прекрасный день заговорю на нем достаточно бегло.
Джордж Чатзитеодору
Грек, бизнесмен
Стаж изучения русского — 2 года
Я учу русский вот уже две зимы. Только зимой, потому что летом я работаю в Халкидиках в семейном бизнесе. Именно поэтому и начал учить, мне надо уметь общаться с русскими туристами. В первую очередь я не понял, зачем так много букв, в нашем алфавите их всего 24. Так что представьте мое удивление, когда мне сказали, что в русском их 33! Какие классные у вас шипящие, в греческом языке их нет. Короткое «ш» и более длинное и жесткое «щ»; «ж», «ч»… Мне они очень нравятся. Что касается прописных букв, маленькая «т» у вас пишется так же, как английская «m», а маленькая «д» похожа на «g» — я немного путался поначалу, но постепенно привыкаю. В целом у меня нет особых претензий к русскому, я стараюсь активно практиковаться в работе.
Бубу Буэсси
Француз, хозяин и шеф ресторана
Стаж изучения русского — 5 лет
Я учу русский для работы, чтобы общаться с клиентами. Не понимаю многих вещей, например, смысла русских анекдотов. Не понимаю буквы «ы», «ш», «щ» и «ч». Теряюсь в разнообразии: выходить, обходить, переходить, заходить.
Эллиотт Лелиевр
Француз, студент
Стаж изучения русского — 1 год
Я начал учить русский, потому что специализируюсь на отношениях между Россией и Латинской Америкой и пристально рассматриваю возможность жить в Москве. Вещь, которую я никогда не пойму в русском языке: почему вообще существует буква «ы» и зачем склонять слова. Последнее время меня все чаще занимает вопрос, почему дурацкое слово «осторожно» произносится «астарож- на» (astarojna).
Беседовала Анастасия Швецова/иллюстрации Дана Салаватова